“If we love it, we’ll translate it.”
New York, NY – A new French-to-English publishing company, Le French Book, is launching its first books, starting with three exciting crime fiction titles. This digital-first publisher has set out to bring France’s best mysteries, thrillers, novels, short stories, and non-fiction to new readers across the English-speaking world. France has a very vibrant creative culture—in September nearly 426 French novels will be published. Yet few are translated into English.
“I couldn’t stand that so many good reads were not making it to a larger audience,” Anne Trager says. “As you can see on our website http://www.lefrenchbook.com, our main focus is to publish exciting commercial fiction, starting with prize-winning, page-turning
fiction. Le French Book is about good reads as much as we are about France. We are a bridge to the good, entertaining writing that is coming out of that country today.”
Le French Book’s first three books are:
- The Paris Lawyer by Sylvie Granotier, a prize-winning psychological thriller that doubles as a legal procedural.
- Treachery in Bordeaux by Jean-Pierre Alaux and Noël Balen, a classic whodunit set in French wine country, made for television in France.
- The 7th Woman by Frédérique Molay, a police procedural that won one France’s most prestigious crime fiction awards and was voted Best Crime Fiction Novel of the Year.
No hay comentarios:
Publicar un comentario